Le français de chez nous
Une mondialisation plus ancienne qu’on ne le croit
Normand Charest – chronique Valeurs de société | Dossier Francophonie
On fêtait en 2012 le centenaire de la Commission de toponymie, qui publie à cette occasion, en collaboration avec l’Office québécois de la langue française, un livre intitulé Parlers et paysages du Québec – Randonnée à travers les mots d’ici, qui souligne la variété du vocabulaire populaire et des noms de lieux du Québec.
On peut déjà ressortir de beaux termes seulement en consultant la table des matières : aulnière, brûlé, bûché, herbé, mitan, ravage, renversis ; baissière, maringouinière, mocauque, plé, vasière ; dégelis, frimassé, rigolet ; barachois, caye, échouerie, marigot ; buttereau, cabourne, morne ; coulée, déboulis, rochière…
Métissage culturel : des noms venus d’ailleurs
Certains de ces termes ont circulé entre les colonies françaises, au 17e siècle, apportés d’un lieu à l’autre par les marins. Ainsi, les termes boucane, coulée, îlet, maringouin, morne, quatre-chemins ne viennent pas de la Nouvelle-France, mais plutôt des Antilles, de l’Amérique du Sud, de La Réunion, etc., et ils étaient souvent empruntés aux langues indigènes. Ainsi, le mot maringouin vient de mbarigui, de la langue tupi-guarani d’Amérique du Sud. Comme quoi le métissage culturel ne date pas d’aujourd’hui !
Au Québec, on peut retrouver certains de ces termes dans les noms de lieux Ruisseau de la Boucane, Montagne de la Coulée, L’Islet-sur-Mer, Montée des Quatre-Chemins, par exemple. Les noms de lieux suivants, par contre, ont une saveur typiquement locale : Lac de la Menterie, Lac Magané, Rivière-Qui-Mène-du-Train, sans parler du Lac aux Cinquante-Six-Roches.
Cela donne parfois des noms très poétiques, comme le Rigolet des Abîmes. Et mon préféré, le Trompe-Souris, « un rang où les paysans avaient de bien maigres récoltes ».
Autres textes sur la Francophonie
- Éducation francophone dans l’Ouest du Canada
- Éducation francophone en milieu anglophone. École Gabrielle Roy.
- Éducation francophone en milieu anglophone. Écoles Rose-des-vents et Jules-Vernes.
- Société francophone de Maillardville, bastion de la francophonie en Colombie-Britannique
- La qualité du français dans la blogosphère
- Meeting francophone. Le français est-il une maladie en voie d’extinction?
Ce billet, ainsi que toutes les archives du magazine Reflet de Société sont publiés pour vous être offert gracieusement. Pour nous permettre de continuer la publication des textes ainsi que notre intervention auprès des jeunes, dans la mesure où vous en êtes capable, nous vous suggérons de faire un don de 25 sous par article que vous lisez et que vous avez apprécié.
Merci de votre soutien.
L’amour en 3 dimensions
La relation à soi, aux autres et à notre environnement
Roman de cheminement humoristique. Pour dédramatiser les évènements qui nous ont bouleversés. Pour mieux comprendre notre relation envers soi, notre entourage et notre environnement. Peut être lu pour le plaisir d’un roman ou dans un objectif de croissance personnelle.
L’histoire est une source d’inspiration pour découvrir, d’une façon attrayante et amusante, une nouvelle relation avec soi-même et son environnement. Bonne lecture et bon voyage au pays de Tom. Le livre est disponible au coût de 19,95$.
Par téléphone: (514) 256-9000, en région: 1-877-256-9009 Par Internet. Par la poste: Reflet de Société 4233 Ste-Catherine Est Montréal, Qc. H1V 1X4.
Quand un homme accouche
Roman de cheminement. Le personnage principal accouche de son enfant intérieur qui devient son ami et son thérapeute tout au long du roman. Ce livre est le premier d’une trilogie qui a été reprise dans L’amour en 3 Dimensions. 9,95$
Disponible Par téléphone: (514) 256-9000, en région: 1-877-256-9009
Par Internet: http://www.editionstnt.com/livres.html
Par la poste: Reflet de Société 4233 Ste-Catherine Est Montréal, Qc. H1V 1X4
Autres livres pouvant vous intéresser
- Recueil de textes à méditer
- Guide d’intervention auprès d’une personne suicidaire
- Comment écrire un blogue pour être vu et référencé?
- Roman de cheminement, L’amour en 3 Dimensions
- Comment intervenir auprès des jeunes
Pour voir le catalogue complet des livres des Éditions TNT
Lettrage, bannière et T-Shirt promotionnel
Filed under: chronique de Normand Charest, Francophone hors Québec, francophonie, Valeurs de société | Tagged: aulnière, échouerie, îlet, boucane, brûlé, buche, cabourne, caye, commission de toponymie, coulée, déboulis, Français, francophile, Francophone, francophones, francophonie, frimassé, herbé, histoire, Lac de la Menterie, Lac Magané, langue française, L’Islet-sur-Mer, marigot ; buttereau, maringouin, maringouinière, métissage culturel, mbarigui, mitan, mocauque, Montagne de la Coulée, Montée des Quatre-Chemins, morne, morne ; coulée, office québécois langue française, parlers et paysages du québec, plé, quatre-chemins, randonnés à travers les mots d'ici, ravage, renversis ; baissière, rigolet ; barachois, Rigolet des Abîmes, Rivière-Qui-Mène-du-Train, rochière, Ruisseau de la Boucane, sans parler du Lac aux Cinquante-Six-Roches, toponymie, trompe-souris, tupi-guarani, vasière ; dégelis | 6 Comments »